::: Le russe pour les nuls! :::

Pour vos discussions en anglais, flamand, russe, mandarin: c'est ici.
Esperanza

Messagepar Esperanza » mar. nov. 25, 2008 5:01 pm

первый псаломъ = le 1er psaume
En ce qui concerne 'иэобразительный', on doit y avoir une faute de frappe, ca doit etre plutot 'изобразительный' = figuratif, plastique

Esperanza

Messagepar Esperanza » mar. nov. 25, 2008 5:02 pm

MICHKA a écrit :дасвидания
До свидания! ;)

Avatar de l’utilisateur
MICHKA
Messages : 61
Inscription : dim. nov. 23, 2008 6:52 pm
Localisation : FRANCE Sud SARTHE

Messagepar MICHKA » mar. nov. 25, 2008 7:07 pm

Bonjour,
je viens de reprendre la phrase que je vous ai envoyée et en effet elle s'écrit изобразительный.
j'ai extrait cette phrase d'un petit livre très abîmé qui appartenait à ma grand mère ou à mon arrière grand mère et qui a donc plus de 70 ans. D'autre part je viens de m'apercevoir après avoir lu vos réponses que j'avais fait une faute d'orthographe à До свидания.
Malheureusement, je me rend compte que ce n'est pas demain que je vais parler la langue de mes aïeux. Et comme me le disait Bill hier, j'ai besoin de progresser.

спасиба

До свидания

мишка
Etre ignorant est grave mais moins que de ne pas vouloir savoir. NIGERIA

Esperanza

Messagepar Esperanza » mar. nov. 25, 2008 7:57 pm

MICHKA a écrit :спасиба
спасибо ;)
Bonne chance a toi pour l'apprentissage du russe, ce qui demande beaucoup d'efforts!

Avatar de l’utilisateur
MICHKA
Messages : 61
Inscription : dim. nov. 23, 2008 6:52 pm
Localisation : FRANCE Sud SARTHE

Messagepar MICHKA » mar. nov. 25, 2008 9:47 pm

добрый вечер Esperanza,

спаибо pour la correction de mes fautes, cela me permet de progresser.

спаибо pour les encouragements mais je n'ai aucun mérite. Je suis d'origine Russe, mais nous n'avons pas eu le droit de pratiquer la langue.

A présent, je m'autorise à apprendre le Russe en mémoire de mes aïeux qui ont fait l'efforts de parler et comprendre le Français ( il faut avouer qu'il n'avait pas le choix .) Si eux ont réussi, pourquoi pas moi.

Peut être qu'un jour je m'autoriserai à venir en Russie afin de retrouver mes racines.

до свидания
мишка
Etre ignorant est grave mais moins que de ne pas vouloir savoir. NIGERIA

Esperanza

Messagepar Esperanza » mer. nov. 26, 2008 1:41 am

Bon je veux pas etre embetante, mais la t'as omis le "с" :) Le mot est donc "спасибо"!
Pourquoi dis-tu que t'as aucun merite?..
Et j'ai pas compris pourquoi "vous n'aviez pas eu le droit de pratiquer la langue", et non plus pourquoi il faut que tu "t'autorises" à venir en Russie... Si c'est pas indiscret de le demander...

Avatar de l’utilisateur
MICHKA
Messages : 61
Inscription : dim. nov. 23, 2008 6:52 pm
Localisation : FRANCE Sud SARTHE

Messagepar MICHKA » mer. nov. 26, 2008 1:33 pm

здравствуйте Esperanza,

я aucun mérite de part mes origines.
Ma grand mère et mon arrière grand mère étaient des Russes Blancs. Mon grand père aussi mais lui je ne l'ai pas connu. Il y a trois principales raisons au fait que nous n'avons pas eu le droit d'apprendre le Russe pour faire court.
1: la protection
2: l'intégration
3: l'humiliation
il ne fallait pas se faire remarquer.

Pourquoi s'autoriser à venir en Russie ? J'ai toujours entendu dire par ma famille que le retour au pays était trop dangereux pour nous.

Pour faire encore plus court cela s'appelle le devoir de loyauté.

Voilà, pour l'explication j'ai vraiment synthétisé afin de te répondre au mieux.

A présent revenons à cette file qui est d'aider les nuls en Russe. J'ai tendance à oublier des lettres lorsque j'écrit et quelquefois je confonds les lettres , je suis désolée. En même temps cette file met vraiment destinée.

до свидания

мишка
Etre ignorant est grave mais moins que de ne pas vouloir savoir. NIGERIA

Esperanza

Messagepar Esperanza » jeu. nov. 27, 2008 2:36 am

MICHKA a écrit :J'ai toujours entendu dire par ma famille que le retour au pays était trop dangereux pour nous.
Mais ce n'est plus le cas maintenant!?.. Excusez-moi tous de m'eloigner du sujet, mais je trouve ca vraiment triste!

Avatar de l’utilisateur
Claire
Messages : 439
Inscription : dim. août 24, 2008 11:15 am
Localisation : Belfort

Messagepar Claire » jeu. nov. 27, 2008 8:15 pm

@Lizotchka : merci pour le tuyau ! je vais le commander à la Fnac !

Je pense que je vais me noyer dans les verbes russes ! Et maintenant j'attaque les verbes réfléchis... pouvez-vous me plaindre juste un p'tit peu !!!

:-)
"Mais que diable allait-il faire dans cette galère !"

Avatar de l’utilisateur
philologina
Messages : 491
Inscription : jeu. sept. 04, 2008 7:04 pm
Localisation : Moscou
Contact :

Messagepar philologina » jeu. nov. 27, 2008 10:46 pm

je te plains Claire:-)mais..en russe les verbes reflechis sont beaucoup plus facile qu'en francais..le -ся ne change pas ;-)
Si on batissait la maison du bonheur, la plus grande piece en serait la salle d'attente. Jules Renard.

Carpe diem! Hor.

Avatar de l’utilisateur
Claire
Messages : 439
Inscription : dim. août 24, 2008 11:15 am
Localisation : Belfort

Messagepar Claire » mer. avr. 08, 2009 7:43 pm

Quelqu'un peut-il m'aider à traduire :

Je suis documentaliste. J'aime lire et parler avec les gens.

et m'indiquer les déclinaisons employées... (les gens = lioudi... mais à l'instrumental ????)

Merci !
"Mais que diable allait-il faire dans cette galère !"

Léo

Messagepar Léo » mer. avr. 08, 2009 8:29 pm

Claire a écrit :Quelqu'un peut-il m'aider à traduire :

Je suis documentaliste. J'aime lire et parler avec les gens.

et m'indiquer les déclinaisons employées... (les gens = lioudi... mais à l'instrumental ????)

Merci !


Мне нравится читать и разговаривать с людьми.

("я люблю" est trop fort en russe pour la plupart des contextes où le Français aime; c'est réservé vraiment à l'amour tendre ou à l'adoration ou affection assez forte, dans les autres cas, utiliser le verbe "plaire" avec sa structure impersonnelle, мне, ему, нам... нравится ходить в кино, яблочный пирог, Патриция Каас... dire "j'aime" dans ces contextes, c'est que vraiment on est un cinéphilé passionné, obsédé des gâteaux aux pommes, fan "atteint" de Patricia Kaas, etc.)

Avatar de l’utilisateur
arhip
Messages : 289
Inscription : dim. oct. 29, 2006 9:47 pm
Localisation : Moscou

Messagepar arhip » mer. avr. 08, 2009 8:51 pm

J'aurais plutot dit
Мне нравится читать и общаться с разными людьми.
Ne me demandez pas pourquoi! ))

Peut-etre parce que разговаривать appuit sur l'action de parler alors que общаться sur le contact personnel et la mutualite.
Alexey Tchmel

Avatar de l’utilisateur
Claire
Messages : 439
Inscription : dim. août 24, 2008 11:15 am
Localisation : Belfort

Messagepar Claire » mer. avr. 08, 2009 9:54 pm

bon, je crois devoir annoncer au monde que je progresse en russe ! Merci Léo et Arhip.
L'expression "avec les gens" m'était inconnue... jusqu'à ce soir !
Et je retiens la nuance proposée par Arhip sur le verbe parler : sa proposition correspond à ce que je souhaite dire dans cette version.

Pouvez-vous me donner la déclinaison de люди ?
l'a pas l'air commode ce mot-là !
"Mais que diable allait-il faire dans cette galère !"

Avatar de l’utilisateur
arhip
Messages : 289
Inscription : dim. oct. 29, 2006 9:47 pm
Localisation : Moscou

Messagepar arhip » mer. avr. 08, 2009 10:27 pm

Люди, nom commun, genre masculin, pluralia tantum

именительный - кто? что? люди - Люди идут по улице.
родительный - кого? чего? людей - Я вижу вокруг много людей.
дательный - кому? чему? людям - Прометей принёс людям огонь.
винительный - кого? что? людей - Не вини в своих ошибках других людей.
творительный - кем? чем? людьми - Границы придуманы людьми.
предложный - о ком? о чём? о людях - Я пишу о людях и животных.

Bon, c'est quand meme moins le bordel que le mon gens en francais!

Le genre de gens peut varier suivant la construction de la phrase.
Quand gens est accompagné d'un adjectif placé après lui, il est du masculin :
- les gens mal informés...
Quand l'adjectif est placé immédiatement avant, il est du genre féminin :
- les bonnes gens...
- toutes les vieilles gens...
Dans les cas d'adjectifs ou pronoms placés avant et après gens, ceux placés avant gens prennent aussi le féminin, tandis que ceux qui le suivent restent au masculin :
- toutes ces bonnes gens sont ennuyeux...
- ces petites gens d'entre lesquels je suis sorti...
mais :
- tous les gens sensés...
- tous ces gens-là...
- tous les braves gens...
- qu'est-ce qu'ils diraient toutes ces bonnes gens...
- instruits par l'expérience, les vieilles gens sont prudents...
Alexey Tchmel


Revenir vers « Multilingue »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité