paroles Булат Окуджава

Vous ne savez pas comment cela se dit en francais? russe ? anglais? etc...
Léo

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Léo » sam. juil. 13, 2013 3:57 pm

java a écrit :Je voudrais savoir aussi si la prononciation de Булат Окуджава comporte un "accent".


Vous voulez dire s'il parlait et chantait en russe avec un éventuel accent géorgien ? Non, absolument pas. Il parlait bien en russe sans aucun accent, ou plus exactement en plus parfait dialecte moscovite.

Quant à traduire la poésie... je ne m'y hasarde pas, cela prend des années, sauf évidemment à juste faire un mot à mot, mais pour ça Google peut vous servir tout aussi bien ou quasi.

Ridder
Messages : 477
Inscription : jeu. juin 23, 2011 9:16 pm
Localisation : Seine-Saint-Denis

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Ridder » mer. juil. 17, 2013 1:47 pm

Léo a écrit :Il parlait bien en russe sans aucun accent, ou plus exactement en plus parfait dialecte moscovite.



Son «dialecte moscovite» est loin d'être parfait !
Être parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaitre. (Sacha Guitry)

Ridder
Messages : 477
Inscription : jeu. juin 23, 2011 9:16 pm
Localisation : Seine-Saint-Denis

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Ridder » jeu. juil. 18, 2013 12:39 pm

Goryunova Marina a écrit :
Boulat Okoudjava est né à Moscou, a grandi à Moscou, il écrivait en russe, il chantait en russe. Pour moi, une Russe, il n'a aucun accent.


Je n'ai dit NULLE PART qu'il eût un accent !!! Je dis que son «dialecte moscovite» (comme dit Léo) n'est point parfait. En plus, Okoudjava commet des fautes orthoépiques (cela ne veut pas dire qu'il ait un accent).

P. S. La grande majorité des Russes ne maitrise pas la prononciation russe littéraire, donc cela ne m'étonne point qu'ils n'entendent pas de fautes orthoépiques.
Être parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaitre. (Sacha Guitry)

Jozeph
Messages : 854
Inscription : mer. oct. 01, 2008 7:46 am
Localisation : Moscou

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Jozeph » jeu. juil. 18, 2013 6:16 pm


Piotr
Messages : 83
Inscription : mer. nov. 03, 2004 1:10 am
Localisation : Moscou

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Piotr » mer. juil. 24, 2013 1:47 pm

Okoudjava commet des fautes orthoépiques

La grande majorité des Russes ne maitrise pas la prononciation russe littéraire


il serait curieux de savoir ce à qu'exactement vous pensez, notamment dans cette chanson.

A savoir que le "langage chanté" comporte necessairement quelques libertés tout à fait acceptables et comprehensibles. Sans parler de stylisation car il s'agit d'une oeuvre littéraire.

Ridder
Messages : 477
Inscription : jeu. juin 23, 2011 9:16 pm
Localisation : Seine-Saint-Denis

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Ridder » mer. juil. 24, 2013 11:41 pm

Piotr a écrit :
il serait curieux de savoir ce à qu'exactement vous pensez, notamment dans cette chanson.



Dans le mot лучший on prononce [ч] (consonne dure ; comme si l'on écrivait «лутший») en russe littéraire (= moscovite). Okoudjava y prononce [ч'] (consonne mouillée).
Okoudjava prononce bien [ъ] selon la norme moscovite (= littéraire) dans новенький et немыслимый (comme si l'on écrivait «новенькoй», «немыслимoй» ou «новенькaй», «немыслимaй»). Mais dans le mot двугривенный il prononce déjà [ы] au lieu de [ъ].
Dans d'autres chansons j'ai entendu d'autres fautes orthoépiques, par exemple, dans le mot глядят. Il y prononce [a] au lieu d'un son intermédiaire entre [и] et [e] comme l'exige le russe littéraire (= moscovite).
J'ai écrit que son «dialecte moscovite» était loin d'être parfait. J'explique. Selon la prononciation moscovite (ancienne) que Léo appelle «dialecte moscovite», on prononce прощай[съ]. Le [с] est dur (comme si l'on écrivait «прощайсa») ! Chez Okoudjava il est mouillé -- прощай[с'ъ]*** («Песенка о солдатских сапогах»). Dans cette chanson il prononce incorrectement le mot ясней (la même explication que pour le mot глядят).
Faut-il que je continue ?
---
*** Cette prononciation est correcte, mais elle est nouvelle, donc elle n'a rien à voir avec старомосковское произношение que Léo appelle «dialecte moscovite»

P. S. La prononciation russe littéraire, y compris старомосковское произношение (que l'on utilise de moins en moins depuis des décennies, mais que je soutiens et que j'utilise quand je parle en russe), je m'y connais très bien. J'entends tout. Oui, Okoudjava n'a pas d'accent. Mais sa prononciation n'est point parfaite, tant s'en faut !
Être parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaitre. (Sacha Guitry)

Léo

Re: paroles Булат Окуджава

Messagepar Léo » jeu. août 01, 2013 2:17 pm

Ok Ridder, mais justement ce sont des choses qui font le charme d'un chanteur, qui n'a pas à suivre une norme quelconque, car justement il n'y a pas de norme.
Il y a une consécration (généralement étatique) d'une variante, qui n'est qu'un dialecte poussé au détriment des autres. Un dialecte parfois régional, qui, par soutien officiel et des efforts de puristes, devient même un acrolecte. Mais heureusement nul ne chante ainsi, et la langue d'un individu est de toutes les façons une chose totalement personnelle et unique. Et celle d'un chanteur et d'un poète a fortiori !


Revenir vers « Traductions »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités