Traduction expression "на пару"

Vous ne savez pas comment cela se dit en francais? russe ? anglais? etc...
na parou
Messages : 3
Inscription : mer. août 19, 2015 12:24 pm

Traduction expression "на пару"

Messagepar na parou » mer. août 19, 2015 12:58 pm

Bonjour, pour les besoins d'un documentaire sur Vorkuta, nous aurions besoin d'un coup de main pour traduire l'expression : "на пару" dans la video suivante :

https://vimeo.com/133654740
pass : volodia

Merci beaucoup

Avatar de l’utilisateur
Kirill
Messages : 138
Inscription : ven. sept. 26, 2014 3:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Kirill » jeu. août 20, 2015 12:01 am

Salut!

Tu peux faire un morceau de video plus petit?
"We're here to preserve Democracy, Not to practice it"

Corpet
Messages : 81
Inscription : lun. mai 19, 2014 11:43 am

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Corpet » jeu. août 20, 2015 5:42 am

ça se situe au milieu de la vidéo environ. Pour ma part j'aurai traduit par "par deux" ou "deux par deux"

na parou
Messages : 3
Inscription : mer. août 19, 2015 12:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar na parou » jeu. août 20, 2015 11:01 am

Bonjour, la vidéo est raccourci, c'est l'expression qui se trouve à 50 secondes et est répéter plusieurs fois après.

Avatar de l’utilisateur
Kirill
Messages : 138
Inscription : ven. sept. 26, 2014 3:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Kirill » jeu. août 20, 2015 12:35 pm

Ce gentil papy utilise une expression idiomatique tres vielle, plus utilise de nos jours.

En gros le sens est suivant: avant l'URSS des prisonniers ont etaits envoye en Syberie a pied, en utilisant comme la force motrice ¨leurs propre vapeur¨ et ensuite on a commence d'utiliser la force de vapeur d'un locomotive (паровоз).

¨Пар¨ = vapeur

¨На пару¨ - avec vapeur comme la force motrice.
Pièces jointes
arestants.jpg
ЯКОБИ Валерий Иванович
arestants.jpg (70.87 Kio) Consulté 1958 fois
"We're here to preserve Democracy, Not to practice it"

na parou
Messages : 3
Inscription : mer. août 19, 2015 12:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar na parou » ven. août 21, 2015 4:00 pm

Merci beaucoup, du coup pensez vous que cette expression puisse être compris par un spectateur russe ?
Car je l'ai montré à des amis russes qui ne comprenait pas le sens...
Merci

Avatar de l’utilisateur
Kirill
Messages : 138
Inscription : ven. sept. 26, 2014 3:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Kirill » sam. août 22, 2015 9:42 am

Il faut etre motive pour le comprendre :weedman:

A vrai dire, visiblement papy dans ce video perd la boule. Difficile donc comprendre ses paroles tout court.
"We're here to preserve Democracy, Not to practice it"

Ridder
Messages : 477
Inscription : jeu. juin 23, 2011 9:16 pm
Localisation : Seine-Saint-Denis

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Ridder » sam. août 22, 2015 2:57 pm

Corpet a écrit :ça se situe au milieu de la vidéo environ. Pour ma part j'aurai traduit par "par deux" ou "deux par deux"

Ce n'est pas на пАру, mais на парУ.
Être parisien, ce n’est pas être né à Paris, c’est y renaitre. (Sacha Guitry)

Avatar de l’utilisateur
Kirill
Messages : 138
Inscription : ven. sept. 26, 2014 3:24 pm

Re: Traduction expression "на пару"

Messagepar Kirill » lun. août 24, 2015 11:23 am

Oui, ¨Пара¨ (une paire, couple) и ¨Пар¨ (vapeur).

Ridder, autant q'un expert, est-ce que tu confirme ma version de la traduction?
"We're here to preserve Democracy, Not to practice it"


Revenir vers « Traductions »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités